Примечания к "Одиссее"

Замечания переводчика

Благодарность переводчика - коллеге-переводчику и эллинисту Ольге Левинской (Москва), считавшей текст, и Эстер Ломовской (Израиль), его правившей. Морскую терминологию исправил океанограф и старый морской волк Герман Альтшулер. Комментарии я составил по образцу замечательного американского ученого Чарльза Кинбота. Заслугами я делюсь с ними, недостатки оставляю за собой.

стр 7  Посвящение - Гомер посвящает поэму Музе. Выделение первых стихов поэмы в отдельное "посвящение", названия глав (песней), частей и деление на три части, которых нет в греческом оригинале, стали традицией в английских переводах, как и развернутое содержание глав. Предыдущее посвящение - музе переводчика.

Стр 9 Но вот - С этого момента начинается действие "Одиссеи", начинается День Первый. Действие поэмы сжато до сорока дней. В первый день происходит совет на Олимпе, и Афина спускается на Итаку и подталкивает Телемаха к действию. Во второй день Телемах выступает в народном собрании и отплывает к Нестору. На третий день Телемах гостит у Нестора. Четвертый и пятый дни проходят и пути, и к вечеру пятого дня Телемах прибывает к Менелаю. На шестой день Телемах гостит у Менелая. Одиссей тем временем уже семь лег живет на острове Огигия у нимфы Калипсо. По требованию богов нимфа на седьмой день разрешает Одиссею построить плот, он четыре дня строит плот, 17 дней плывет на плоту, терпит кораблекрушение и после трех дней бури его выносит на дальний берег феакийцев (с седьмого по 31-й день). Усталый, он засыпает в зарослях на берегу. На 32-й день его находит Навзикая. На 33 день Одиссей рассказывает о своих странствиях феакийцам. На 34 день он отплывает на Итаку, и просыпается на берегу Итаки утром 35-го дня. 35 и 36 день Телемах скачет и плывет на Итаку, пока Одиссей находится у Эвмея. 37 день - отец и сын встречаются и проводят день у Эвмея. 38 день - Одиссей и Телемах идут во дворец и присутствуют на пиру, вечером Одиссей беседует с Пенелопой, а служанка признает его. 39 день - состязание и битва во дворце. Ночь Одиссей проводит с Пенелопой, а утром они уходят на ферму Лаэрта. Сороковой и последний день - сражение на ферме и заключение мира.

все боги сочувствовали ему - несколько слов о религиозной стороне книги. Общее происхождение православия, латинского христианства, обеих ветвей ислама создают у нашего современника иллюзию очевидности монотеизма. Люди говорят об «одном Боге» и высокомерно глядят на политеистов. Но это - культурная аберрация, и только. Как и другие распропагандированные религиозные воззрения наших дней - ленинизм, маоизм, чикагский монетаризм Милтона Фридмана и его вариант, вера в стихию рынка у русских интеллигентов начала 90-х годов - монотеизм только кажется единственно возможным и единственно верным. Если призадуматься, гомерово видение мира более адекватно действительности. Легче, более логично объяснить беды и спасение, катастрофы и процветание - противодействием нескольких богов, нежели переменой настроения одного-единственного Бога. Древняя история - почему грекам так долго не удавалось справиться с Троей, - или новая история - противостояние России и Запада, мировые войны, холодная война - куда лучше объясняется с позиций политеистических, как борьба про-троянских богов с про-греческими, или конфликт русского православного Христа с откормленным западным Маммоной. Евреи, хоть и провозглашают единобожие, имеют в виду то, что они чтят только одного бога, своего племенного бога Израиля. Прочих богов они не чтят, но реальность их не всегда отрицают: так израильтяне стараются спланировать удар по врагам в день праздника Пурим, когда еврейский бог особенно силен. В этот день был сокрушен Ирак Саддама, казнены нюрнбергские осужденные и т.д. И поэтому именно в этот день противники евреев, религиозные мусульмане, стараются нанести удар по Израилю, чтобы доказать преимущество Аллаха над Иеговой даже в Пурим. А уж катастрофы и стихийные бедствия без политеизма разумно не объяснишь - даже Библии пришлось вводить Сатану (в книге Иова) как второго бога поменьше. Еврейские каббалисты и вовсе вернулись к развитому политеизму. Ощущая неадекватность монотеизма, православные создали культ святых, а Даниил Андреев счел нужным создать  целую нео-олимпийскую систему уцраоров. Так вот, Гомер искренне верил в своих олимпийских богов, и они играют очень важную роль в поэме. Сейчас, когда европеоцентризм девятнадцатого века отошел в прошлое, и читатель столкнулся с  политеизмом вполне развитых японцев, китайцев, индусов, стало легче понять и этот аспект 'Одиссеи'. Афина за Одиссея, а Посейдон против - таков расклад сил в поэме.

Славный Орест: - нигде в поэме не упоминается об убийстве  Орестом матери, Клитемнестры, только о мести Эгисту. Уже при Гомере история была избирательной. С другой стороны, убийством матери гордиться не приходится.

стр.10  Аргусобойца (Аргеифонт) - по легенде, ревнивая Гера поставила великана Аргуса караулить Ио от Зевса, и Гермес убил его, но  комментатор Уилкок считает, что древний смысл слова утерян.

Стр 11 гость - без малого побратим. Единожды гость и хозяин вступали навсегда в отношения "гостей", включавшие взаимную защиту и другие обязательства. Эти отношения передавались по наследству. Так в советское время, когда с гостиницами было туго, люди зачастую создавали собственные сети гостевых отношений, что было не всегда по вкусу москвичам - см. "Мимино".

 кавалеры- 'женихи', сватающиеся к Пенелопе. Но беда не в том, что сватаются, а в том, что безбожно объедают ее и Телемаха. Вот она, главная коллизия - непрошеные и не уходящие гости. Кодекс чести бедуинов разрешает прогнать засидевшегося гостя.

Стр 17 Ораторский жезл - микрофон в тогдашнем парламенте.

Стр 20 орлы - греки любили гадать по полету птиц. Если гадал мудрый человек, получалось не хуже, чем у сегодняшних политических комментаторов.

стр 22 - не вставая с кресла - он знал, о чем говорил. Если бы не активное вмешательство Афины, как мы вскоре увидим, никуда не отплыл бы Телемах.

стр 26   ели потроха - Блюм Джойса любит потроха и внутренности, и начинает день с них. У греков жертвоприношение и хороший обед плавно переходили друг в друга. Естественный человек прошлого не мог принять убийства невинной телки или козы для удовлетворения аппетита убийцы. Телку можно было посвятить богам, а тогда уже и съесть. У мусульман в наши дни остался этот замечательный подход - мясник обязан прочесть молитву-благословение перед убийством животного. Но с богами греки делились по-братски; им отдавали кости и жир, а мясо съедали сами.

стр 27 герой Герении - непонятный титул Нестора, может, вообще означающий "старый герой".

стр 33  Тритонская богиня - Афина родилась на берегах огромного озера Тритон в Ливии, или воспитывалась речным богом Тритоном или в Греции поселилась поначалу в Афинах на берегу реки Тритон. Иными словами, «тритонский» титул богини уже в античной древности не был однозначно понимаем.

Величественный дом Нестора был найден археологами в --году.

Стр 37 в Ливии я был- одна из рекламных вставок, на наш вкус. Когда началась греческая колонизация Средиземноморья, Северная Африка казалась одной из важных потенциальных колоний.

Стр 38 корзинка Елены - такие микенские объекты были найдены археологами. К микенской культуре относятся и чаша Нестора, диван Пенелопы, дворец Одиссея.

Стр 42 ловили рыбу - редкий случай. Гомеровские герои больше любят мясо. Поэтому и объяснение - мол, что с голоду не сделаешь.

Стр 46  Жизнь там легка - туда же отправляет Мастера Булгаков.

Стр 47 Мне милее горы - вот оно, гумилевское соответствие человека и ландшафта. Много раз Телемах и Одиссей говорят о бедной и гористой земле любимого острова. Насколько это непохоже на пафос преобразования природы, - осушения болот, поворот рек, орошение пустыни - привнесенный (теми же) переселенцами из-за рубежа как в Палестине, так и в России.

овец и несли вино- даже у богатого Менелая устраивают пир в складчину, что  подчеркивает  неправедность  поведения кавалеров Пенелопы.

Стр 51 Астер - островок Даскалио между Тиаки (Итакой) и Кефаллонией (Замом).

Стр 54   Огигия - предположительно Мальта.

вкусные стада - Гермес славился своей жадностью к жертвам, что обыгрывает Аристофан в "Плутосе". Там люди перестают приносить жертвы богам, и именно Гермес приходит попрошайничать к заводиле бунта - рабу Кариону.

Стр 55 трижды вспаханном поле- Деметра возлегла с Иасионом, чтобы обеспечить хорошие урожаи ячменя брачующимся Кадму и Гармонии. Такова основа оргиастического ритуала плодородия в начале пахотных работ. Кто знает, если бы их примеру следовали наши трактористы и их прицепщицы, возможно, улучшились бы урожаи? Впрочем, альтернативный миф говорит о вспыхнувшей страсти и о гневе Зевеса, увидевшего любовников, вымазавшихся в земле.

Стр 62 Схерия - видимо, современный Корфу. Этого мнения придерживались и в древности (Фукидид, Страбон) и в новые времена (Берар, Шеван, Брадфорд). Тогда Одиссей уснул в устье реки Эрмонес, и там встретил Навзикаю. Город феакийцев находился в десяти километрах от этого места, на восточном побережье Корфу. Там стоят и два порта с двух сторон перешейка - современная Гарица. Отсюда можно за один день доплыть до Итаки - расстояние около 70 миль (110 км). Батлер и другие считают, что Схерия - это Сицилия, что маловероятно. Мы будем и впредь тщательно следить за географическим аспектом путешествий Одиссея, ибо им немало интересовались англичане тех лет, да и не только они - вспомним Генриха Шлимана, открывшего Трою. Огромную роль сыграла в те дни и книга, а точнее, четыре аккуратных тома по-французски, напоминающих своей аппетитной пухлостью и графикой иллюстраций романы Жюль Верна, скажем, 'Двадцать тысяч лье под водой" и "Дети капитана Гранта" с их старомодными картами и французским ученым шармом Паганеля - "Финикийцы и Одиссея" Виктора Берара. Берар видел в "Одиссее" Гомера - греческое переложение точных финикийских лоций (periplous) Западного Средиземноморья, а в его герое - финикийского мореплавателя. (Берар видел в приключениях Одиссея описание семи важнейших проливов). Под влиянием этой книги и решил Джойс принять гомерову схему, где главный герой - Блюм - странник-семит, а поэт - Стивен Дедалус, "новый грек" (ничего общего с 'новыми русскими", зачастую семитами).

Сероглазая - стандартный эпитет Афины, означавший в древности «совоокая» - ее часто изображали с головой совы (как волоокую Геру - с головой коровы), а в более поздние времена и попросту как сову.

Навзикая - (Наусикаа) - в интерпретации Батлера, она и есть автор "Одиссеи". Она, бесспорно, слышит все рассказы Одиссея. Ее имя, как и прочие имена феакийцев, связано с морем и значит 'славная кораблями", "превосходная в корабельном деле" или просто "морская".

стр 63 Мать сучила нить: в гомеровские времена (8-й век) уже забылась роскошь дворцов микенской эпохи и троянской войны (12 век), и поэтому царицы тех времен у Гомера занимаются будничными работами, стиркой, пряжей, как ахеянки. Это анахронизм, как "Иван Грозный схватил трубку телефона". По мнению Кирка, анахроничны: - кремирование, пары копий, отсутствие писцов, финикийцы, брошь Одиссея, золотая лампа Афины, голова Горгоны, крытые храмы. Но анахронизмы у Гомера и его переводчиков - тема сложная, поскольку автор Одиссеи жил через много сот лет после описываемых событий и в другой культуре. Сравним с "Сагой о Фритьофе" Тегнера или с "Русланом и Людмилой" Пушкина - поэмами 19 века о событиях 10-го. Сейчас мы знаем некоторые вещи о микенской культуре, которых не знал и автор Одиссеи, но значит ли эго, что мы можем попытаться исправить его анахронизмы?

Стирка - Сказочника Шарля Перро ужасно бесило то, что королевы и принцессы Гомера занимаются такими "подлыми" делами. Не нравилось ему и его современникам 17-го века и то, что феакийская молодежь бегает на танцульки в чистых рубашках.

Стр 65   Обнять колени: образное выражение в русской речи («Который раз, обняв твои колени, произносил я горестные пени»), но обычная поза просителя в древней Греции. Проситель обнимал колени просимого одной рукой, а другой касался его подбородка. Просителя могли и оттолкнуть - как в военных сценах Илиады.

Служанки разбежались- приняли его за пирата.

Речь Одиссея перед Навзикаей; he puts it with shove, как говорят англичане, он лести не жалеет. Малколм Уилкок, современный английский комментатор Гомера, говорит об Одиссее: из всех греков он надежнее всех мог выполнить любое ответственное дело - и тут это он доказывает. (Не впервые - его посылают уговорить Ахилла, он придумывает прием с троянским конем и т.д.) Он настолько осторожен, что даже не упоминает о детях как результате счастливого брака - чтобы не смутить деву. Дерек Уилкот, Нобелевский лауреат 1992 года, так описывает встречу Одиссея с Навзикаей в своей пьесе ("Одиссея", Лондон 1994). Она говорит Одиссею при встрече:

- Сейчас, небось, полезешь обнимать мои колени. Нет? Давай, валяй! Ну, хотя бы подумай!

- Нет.

- Или заговоришь о моих глазах, подобных морской воде на отмелях и розовых раковинах моих ушей.

- Нимфа, я скажу не более того, что позволяет моя нагота.

- Почему?

- Между нами пропасть, девочка. Годы! Ты скоро станешь чьей-нибудь женой.

- Твоей?

- Нет. Я слишком стар. Вдобавок, у меня уже есть жена.

- Слишком стар? С таким здоровым телом? Старый - это вот так (показывает дряхлого старика).

- Ты - отрада старика... Я все потерял.

- Мы все найдем, обещаю. Я - настоящая принцесса.

Юный побег пальмы - на самом деле в юности они короткие и толстые, и только с годами становятся стройными. На Делосе была пальма, в тени которой Лета родила Артемиду и Аполлона. Коран рассказывает о пальме, в тени которой Мария родила Христа, - на это дерево указывают в Вифлееме.

Стр 67  Двойной порт - такой же есть и в старой Смирне, Мелии, Милете и т.д. Насыпь и дорога к городу - как в финикийском Тире, или палестинской Кесарии.

Паллада - Паллас по гречески - возможно, транслитерация семитского Баалат -Госпожа.

стр 69 Венок тумана - Так спасся Иисус от гнева назаретян (Лука, 4)- окруженный венком тумана.

стр 71 масло не протекает - видимо, идет речь о способе отбеливания ткани, принятом в микенском быту.

Сад Алкиноя - пародирован в главе 'Циклоп' "Улисса" в  описании дублинского рынка.

стр 72 сидеть в золе очага- очаг - место домашних богов, а сидение  на полу в золе - признак униженности, покорности, траура.

стр 82 Хохот Богов - тема японского фольклора и эпоса. В "Коджики" рассказывается, что богиня Солнца обиделась, скрылась в пещере и перестала светить людям. Тогда на собрании богов заголилась богиня Узуме, и боги расхохотались. Смех десяти тысяч богов заинтриговал богиню, она выглянула из пещеры, тут ее и вытащили наружу. Так и здесь - чем, если не смехом, ответишь на неприступную наготу богини?

Стр 87 Рассказ о невзгодах. - Одиссей рассказывает о своих приключениях феакийцам - царю Алкиною, царице Арете, Навзикае и прочей знати. Еще вчера принцесса Навзикая встретила Одиссея на берегу, голого, грязного и изнеможенного. После трех недель в открытом море Одиссей  казался старым бродягой, несмотря на косметику, наведенную  Афиной. Поэтому он старается произвести как можно более благоприятное впечатление на царя и знать - ему нужно, чтобы ему поверили. Но его невзгоды - героические подвиги. Русский читатель был введен в заблуждение переводчиком, сказавшим,  чю Дездемона "за муки полюбила" Отелло - на самом деле она полюбила за «dangers», то есть за преодоленные опасности, мужество, бесстрашие. За муки, увы, редко любят, и Одиссей прекрасно это понимает.

 Страна киконов - южное побережье Фракии напротив острова  Самофракии. Киконы были союзниками троянцев, Исмар (сегодняшний Александрополис) славился своим богатством и  хорошим вином, иными словами, разграбить его стоило.

стр 88 К берегу- эти слова книги вызвали много споров. На них ссылаются все, считающие, что Автор "Одиссеи" был несведущ в мореплавании. Ведь в наши дни в бурю корабли отходят от берега, а не плывут к нему. Но Брэдфорд считает, что корабли времен Одиссея не могли выдержать бури в море и моряки должны были пристать к берегу, найти бухту или мыс и вытащить суда на сушу.

Течение- обычное течение с севера на юг, мешающее обогнуть мыс Малеа и взять курс на Итаку. На этот раз оно неслось с особой силой.

Лотофаги - по Страбону, Берару, Брадфорду жили на острове Джерба у берегов Туниса. Древние полагали, что лотос - сорт ранеток Zizifus. Берар объяснял все каламбуром "логос" и "лете" (забыть). Но я согласен с Майклом Галлом, писавшем в своем "Плавании по следам Одиссея": "Одиссеевых моряков, вкусивших лотоса, пришлось привязывать к банкам, они рыдали и молили о лотосе. Есть только одно растение, лишение которого вызывает у аддиктов "ломку', 'абстягу' - гашиш или другой подобный наркотик. Это согласуется и с идеей Берара о прото-Одиссее - лоции, "Настольной книге мореплавателя по Западному Средиземноморью" В книгах такого рода и в наши дни в начале помещают предупреждение (cautionary tale) морякам об опасности, грозящей в незнакомых портах - наркотики (лотофаги), женщины (Кирка), драчуны (циклопы).

стр 89  Земля циклопов - о циклопах читатели Гомера слыхали с малолетства, поэтому поэт даже не упоминает, что у циклопов - только один глаз во лбу. Комментаторы-символисты считают, что циклоп - это, в сущности, вулкан. Географы располагают страну циклопов в Сицилии или около Неаполя. Окрестности Этны на восточном берегу Сицилии были первым выбором ученых для определения местоположения страны циклопов. По мнению Брадфорда (Ulysses found, London 1963), Одиссей приплыл к южному берегу Сицилии, между Марсалой и Трапани, где люди и в наши дни "высокомерны и неправедны' (или «яростны и нецивилизованы» по Брадфорду). Виктор Берар, произведший огромное впечатление на Джойса, считал, что страна циклопов не Сицилия, а Неаполитанский залив, район вулкана Сольфатара, где лежит маленький остров Нисида. Берар нашел и пещеру, соответствующую описаниям Гомера.

Плодородный остров - по Брадфорду, это Фавиньяна, в четырех милях от побережья Сицилии, а в классические времена она так и называлась - Козий остров, Эгуза. Тогда место высадки Одиссея - нынешняя Кала Гранде. Здесь часто бывают туманы.

стр 90   Гнутые луки - у ахейцев были луки с двумя изгибами, а не прямые; размером они были невелики и натягивали их, доводя хвост стрелы до подбородка, а не до плеча.

Выбрать кабельтовы - корабль стоял на якоре, но вместо железного якоря ахейцы - как и в наши дни на малых судах - использовали тяжелый камень, который не так жалко потерять, если он зацепится за дно.

Ближайший берег: Батлер видит пещеру в 4 милях к северу от Трапани, где ее и сегодня показывают туристам. Брадфорд предпочитает другую пещеру, чуть к югу от Трапани.

стр 91  Вино Марона - читателя удивит, что вино смешивали в пропорции 1:20 с водой. Мы знаем вина древней Греции: мы находим их в погребальных пещерах в закрытых сосудах. Они не были похожи на наши вина, но скорее, на безудержную фантазию Венички Ерофеева (см. описание коктейля 'Слеза комсомолки" в повести "Москва-Петушки) или на идею "Рижского бальзама', доведенную до предела безумия. В них добавляли мед, травы, мирт, тмин, морскую воду и доводили до плотности концентрата: сладкого густого сиропа. Пить их неразбавленными было невозможно (о винах пишет Филипп Диоле «1000 лет под водой»).

Марон - типичное семитское арамейское имя, распространенное вплоть до недавнего времени на побережье Ливана и Сирии, производное от «мар» - «господин».

Мои моряки обратились с просьбой - здесь мы сталкиваемся с подспудным осуждением Одиссея. Хотя все матросы требуют схватить добычу и удрать подальше, Одиссей готов рискнуть - чтобы получить гостевой дар или из любопытства. Он рискует - и не только собой, но и своими матросами.

- Что ж, - молвил Зыков, - я предполагаю,

Что Одиссей не первоклассный вождь.

Себя сберег он для жены и славы,

А всех матросов начисто сгубил.

Да, - подтвердил матрос, - братва погибла.

- говорит герой Луговского («Середина века»).

стр 93  Камень, закрывающий дверь пещеры: пастухи и сегодня зачастую держат скот в пещерах в странах Средиземноморья, и такой была и пещера Рождества в Вифлееме, где дева Мария родила Иисуса "между ослом и волом" (ослом и волом запряг Одиссей свой плуг, пытаясь уклониться от похода на Трою. Роберт Грейвс указывает, что осел и вол - символы лета и зимы). Наличие камня у входа напоминает скорее о погребальных пещерах, которые почти всегда закрывались огромным камнем. Мария Магдалина, подобно Улиссу, не знает, как откатить камень от устья пещеры, чтобы умастить мирром тело распятого Христа.

стр. 9 Никто - замечательное имя, взятое Одиссеем, многократно звучало в последующей поэзии. "Я врач глазной, зовусь Никто, снимаю бельмо исполинам' (Гейне). Более тонко вводит образ Никто Эдуард Лимонов, н своих лучших стихах парижского цикла "Баллада парка Лобо".

Девушка с толстым хорошим бедром

Занята длинным хорошим письмом

В парк вдруг заходит печальный Никто

Член показать из пальто

...Перестановкой света и туч

От Нотр-Дама протянут нам луч

Мы уцепились... И вот на пальто

Кончил за всех нас Никто...

Его Никто - не только Улисс Гомера, но и Улисс Джойса, который (в главе "Навзикая") тоже оказывается в парке и "кончает за нас на пальто". Член - фаллический символ кола, которым был ослеплен Циклоп, и просто член, которым "кончают на пальто". А "длинное хорошее письмо" - это 'Одиссея', написанная Навзикаей, по Батлеру и Лимонову. По-гречески Никто - Одеис, не так уж далеко от "Одисеус", и эта игра слов пропадает в переводе.

 стр 97 Скала рухнула - рухнувшие скалы можно увидеть и по сей день - это скалы Формика к югу от Трапани, если принимать гору Эрикс за жилище циклопа. Если же предпочесть Этну и восточное побережье Сицилии, тогда это скалы Фараглиони.

стр 99  Эолия - по мнению древних - Липара, самый большой из группы Липари. Но Брэдфорд (и Батлер) считает, что это -  Устика (Ustica), так как это одинокий остров, не часть архипелага, в отличие от Липары. Далее, на запад от Липары лежит итальянский берег, а от Устики открыта дорога на Итаку. "Пловучий", по его мнению, эпитет, описывающий впечатление мореплавателя (остров как бы покачивается в волнах) и ничего более. Устика - крутой вулканический остров, где нередки  сильные ветры.

Стр 100 Листригоны - или лестригоны. Лам - крепость или имя царя, предка Ламий, Телепил - бухта, «Дальние ворота» по Грейвсу или «Высокая башня» по Лоуренсу. Имеется в виду большая крепость со значительным расстоянием между воротами. По  мнению Брадфорда, Бонифачо (Bonifaccio) на южной оконечности Корсики на берегу пролива, отделяющего Корсику от Сардинии. По совсем другой версии - Балаклава в Крыму.

стр 101 Эя - Традиционное положение - мыс Цирцео (Cape Circeo), на  побережье Италии. Этот полуостров может показаться островом - особенно мореплавателю, идущему с запада. Расположен прямо на восток от Бонифачо.

 стр 102 Кирка - (Цирцея), другой Лоуренс (на этот раз имя), Даррел, автор "Александрийского квартета" написал замечательные куплеты для одноименного мюзикла.

стр 105 Моли- дикая рута (византиец Цец) или дикий цикламен, который трудно отыскать (Грейвз) - у него белые лепестки, черная луковица и сладкий запах. Древние - и вслед за ними Брадфорд - называют сорт чеснока, который, как известно, отпугивает и  вампиров. Аллегро, знаменитый исследователь кумранских рукописей, считает, что это галлюциногенный гриб, и фаллический символ, но он под эту рубрику подводит и Христа.

стр 107 Боровы и мазь - у Булгакова мазь превращает (Николая Иваныча) в борова.

стр 109  Путь в Аид - Одиссей не так удивился бы, если б прочел книжку Проппа 'Волшебная сказка', согласно которой и Кирка принадлежит царству мертвых. Она живет в лесу, ее еда смертельна для людей, герой может есть ее еду благодаря полученному волшебному средству - это отличительные свойства жительницы царства мертвых, в русских сказках - Бабы Яги.

Тиресий - если Одиссея возродил Джойс, Тиресий стал нашим современником благодаря стихам Т.С.Эллиота.

Океан - Брадфорд считает это описанием сильного течения в Гибралтарском проливе. То есгь царство мертвых - на крайнем Западе. Предсказание Америки? В отличие от прочих, Одиссей не спускается в Аид. Ахерон и Коцит впадают в Ионическое море около Фанари на западном берегу Греции.

стр 114 Лаэрт - почему правит не он, но Пенелопа? Атчити и Барбер (Atchity and Barber, Boston 1987) предполагают, что на Итаке была матрилинеальная система правления вплоть до прихода Лаэрта, и после отплытия Одиссея по воле народа эта система была восстановлена. Так или иначе, уход Лаэрта в виноградники - очень не-греческий феномен.

стр 115  Радуйся- напоминает благовестие Богородицы.

стр116  Сына Амфитриона - происхождение от бога не мешало земной родословной, поэтому для евангелистов родословие Христа от Давида через Иосифа не вызвало сомнений.

стр 117  Диа - ныне Наксос. Дионис рассердился за то, что Ариадна и Тесей  осквернили  его  грот.  Впрочем,  гораздо более распространена версия, по которой Дионис женился на Ариадне, когда Тесей оставил ее на острове Диа. Иными словами, брошенная критская принцесса спилась. Грейвз, однако, напоминает, что Наксос является владением Крита, и что таким образом Ариадна осталась на острове, чтобы не уходить в эмиграцию.

Эрифила - дважды взяла взятку во время войн за Фивы и привела к гибели своего супруга Амфиарая. За это ее убил собственный сын.

Стая женских теней - то, что Одиссей так подробно рассказывает о женщинах, по мнению Батлера, доказывает авторство Навзикаи.

стр 12-1  Описание маршрута «Если бы я проводил инструктаж моряку, не имеющему карт и компаса, как попасть с мыса Цирцео в Сицилию, я бы сказал - плыви вдоль берега, пока не увидишь маленькую группу трех близлежащих островов. Тут уходи в море и держи на юг, пока не увидишь вулкан Стромболи. Отсюда у тебя есть два варианта - иди вдоль островов на запад до Устики, а потом вдоль берега к Трапани. Или прямо на юг - через Мессинский пролив». (Брэдфорд) Три острова Галли, по его мнению, острова Сирен. Блуждающие скалы - Стромболи и Стромболиччио на пути вокруг Сицилии, где птицам легко погибнуть - действующий вулкан. Этим объясняется и дым, и туман, и грохот. Пролив между Скиллой и Харибдой -Мессинский пролив между Сицилией и Италией. Скилла на итальянском берегу, Харибда - у сицилийского берега. Брэдфорд объясняет щенячий визг Скиллы - завыванием ветра в расселинах скалы, общий вид напоминает огромного осьминога, с которым финикийские мореплаватели могли столкнуться в Индийском океане, любовь к рыбе-мечу оправдана, потому что именно там она водится в больших количествах. Там же море выносит на поверхность глубоководную рыбу, с которой люди иначе не сталкиваются. Опасность Мессинского пролива связана и с тем, что дважды в течение дня там изменяется направление течения со скоростью 4 узла. И в наши дни маленькому судну следует прижиматься к Скилле, чтобы не попасть в водоворот Харибды. Даже суда 19 века могли пострадать в этих водоворотах, длящихся обычно по полчаса.

стр 126  Пение сирен - поздний Заболоцкий предлагает свое решение загадки древних: что пели сирены. «И первая пела сирена: ко мне, господин Одиссей! Я вас исцелю несомненно Усердной любовью моей» и т.д. Но Заболоцкий невнимательно читал Гомера - не ласками и объятиями завлекали Одиссея Сирены, но знанием и воспоминаниями «о битвах, где вместе рубились они».

стр 127  Скилла - «это устрашающий аспект моря. Она - это шторм, скала, водоворот, зыбучие пески, морские чудовища слитые воедино»" (Брадфорд). Читателям Толкина она напомнит мерзкое чудовище Тирит Унгол, а Жюль Верн в "20 000 лье под водой» переписал этот эпизод, отдав роль Скиллы спруту. «Скилла и Харибда» Джойса посвящена спорам о Шекспире.

стр 133 Квадрига - возможно, позднейшая вставка, как сравнение с четырехцилиндровым мотором "Мерседеса" - при Гомере не знали квадриг.

стр.134  Бухта Форки - предположительно бухта Моло в заливе Дексия, отвлекаясь от старого спора, где находится Итака. Дерпфельд и другие предлагают считать гомеровской Итакой не современный Тиаки, а соседний остров Левкас (Левкаду), так как та - западнее, а остров Тиаки - гомеровским Замом. Впрочем, от Страбона и Фукидида до Берара и Брадфорда большинство стоит за Тиаки.

стр 135  превратил в скалу - стоит и по сей день возле берегов Корфу.

стр 137 Обманщик - это сближает Одиссея с другим семитским героем, библейским хитроумным Иаковом. Появление финикийцев в этом эпизоде как бы предваряет параллель. Данте за такие фокусы поместил Одиссея в ад среди Советников Лжи.

стр 139 мрак пещеры - описание соответствует пещере Мармароспилия. Но в другой бухте, в заливе Полис, в пещере Нимф археологами были найдены "сокровища Одиссея" - тринадцать медных треногих котлов, по числу двенадцати феакийских владык и Алкиноя. Неужели Одиссею не удалось вернуться? (Комментарий к Одиссее, Кембридж 1989 г)

стр 156  женская жадность -см. сноску "Эрифила".

стр 180 Ир- от Ирида, вестница богов.

Зерна под клыками кабана- или «как зубы свиньи на потраве». Комментаторы древности считали, что речь идет о законе Кипра, позволявшем выбить клыки свинье за потраву, но это слишком сложное сравнение.

стр 191  Минос - девять лет: туманное место, которое все переводят по-разному, в том числе: 'с девятилетнего возраста" или "в течение девяти лет". Речь идет о девятилетнем цикле правления критских правителей. Я предпочел чтение перевода 1991 г.

Идоменей - список кораблей, до половины прочтенный  Мандельштамом, показывает, что знаменитый копейщик Идоменей привел под стены Трои эскадру из 80 черных кораблей. Для сравнения - под командой Одиссея было 12 судов.

Стр 195 хитро клясться - Автолик умел клясться так, что технически не нарушая клятву, он мог обмануть противника. Так дьявол поймал пана Твардовского в таверне под названием "Рим" - он имел право взять его в Риме. Изольда поклялась, что меж ее ног бывал только переносивший ее через речку нищий - каковым был, конечно, Тристан. Бедуины насыпали землю, принесенную из родных пределов, себе в башмаки и, стоя на чужих землях возле Тайбе поклялись, что стоят на своей земле. Видимо, умевший брать чужое и отстаивать клятвой Автолик был первым корпоративным юристом.

Шрам Одиссея- для Грэйвза напоминание о ране сакрального  царя, правда, наносимой в бедро. В бедро был ранен и библейский обманщик Иаков,

сын гнева - как пишет Алис Мариани: "Я многих одиссеил" - достал, причинил неприятности. Афина говорит Зевсу: "Почему ты его так одиссеишь".

стр 198 Ушки секир - были на концах топорищ, чтобы секиры можно было вешать на стенку. Раньше считалось, что топоры зарывали в землю и стреляли сквозь отверстия для топорищ, но тогда пришлось бы стрелять лежа, что в тексте не сказано. Поэтому сейчас предпочитают такое чтение: боевые топоры ставили на землю топорищем и ушком-кольцом кверху.

стр 203 праздник - день Аполлона-лучника. Поэтому и состязание стрельбы из лука.

Стр 211 Эвритион напился на свадьбе и попытался изнасиловать невесту Гипподамию - нередкое и обычно грустно кончающееся событие на свадьбах.

Стр 227 знакомое ложе - тут, по мнению некоторых комментаторов античности, кончается "Одиссея", и последующая глава с лишком были дописаны другим автором. Далеко не все разделяют это мнение.