|
|
СИНДРОМ
ШЕЙЛОКА
Старая еврейская шутка
рассказывает об Эйнштейне,
едущем в Одессу с лекцией о
теории относительности. Еврей-попутчик
просит ученого объяснить ему
свою концепцию, и Эйнштейн
предлагает объяснение: век
проходит как миг в раю, и миг
тянется как век в аду. – Хм, -
отвечает ему еврей, - и с этой
хохмой вы едете в Одессу?
Эта
мысль мелькнула у меня на
спектакле театра им. Моссовета
“Венецианский купец”,
постановки Андрея Житинкина с
Михаилом Козаковым в главной
роли. Спектакль анонсировался
как “первая за много лет
постановка запрещенной пьесы
Шекспира”. Впрочем, пусть этот
анонс остается на совести
антрепренера, привезшего
постановку – вездесущего “Круиз
интернешнл”. Скажем
только, что “Венецианский
купец” нередко ставится, в
частности, за последние годы я
видел бесподобного “Купца” в
Лондоне на сцене
шекспировского театра “Глоб”
и замечательную, полную цвета и
движения постановку тель-авивского
“Камери”. Подозреваю, что ее
видел и Михаил Козаков, по
словам русской прессы, активно
повлиявший на постановку
театра им. Моссовета.
Козаков, как рассказывают
московские газеты, давно
вынашивал этот проект, пытался
поставить его у Марка Захарова
и в других театрах, и, наконец,
смог осуществить свою задумку в
сотрудничестве с Андреем
Житинкиным. Опыт израильской
жизни помог актеру произнести
несколько реплик на скованном
иврите нового иммигранта,
спросить о курсе доллара и даже
прочесть псалом (готов побиться
об заклад, записанный русскими
буквами на шпоре). Бесконечные
обличения проклятых
антисемитов он произносит по-русски.
Как и в тель-авивской продукции,
Шейлок появляется в
современном костюме и кипе, с
кейсом и мобильным телефоном,
как обычный немного
религиозный еврейский
финансист с улицы Лилиенблюм.
Но
на этом сходство с тель-авивским
спектаклем кончается. Козаков и
Житинкин клюнули на риторику
Шейлока с его борьбой с
антисемитизмом, да не просто
клюнули, а проглотили крючок,
леску и удочку. Житинкина можно
понять и простить. В Москве
относятся к евреям куда нежнее,
чем в любом другом месте в мире.
Там, как мы помним, за слово “жид”
можно и в тюрьму загреметь. Если
же на тебя насядут Алла Гербер и
прочие профессиональные борцы
с антисемитизмом, то можно
пойти и по стопам несчастного
Осташвили, не только в тюрьму,
но и на тот свет. В этих условиях
можно понять и осторожного
Марка Захарова, которому совсем
не хотелось сердить еврейских
зубных врачей или баронов
прессы, поклонников и опекунов
“Ленкома”.
Но
как Козаков, живший в Израиле,
не смог увидеть то, что увидел
тель-авивский постановщик? Как
он не увидел того, что Шейлок
нагло врет? Как любой пойманный
жулик-еврей, как Роберт
Максвелл или Владимир
Гусинский, как Флатто-Шарон,
благополучно сидящий в
израильской тюрьме, он пытается
представить себя жертвой
антисемитов. К слову,
театральный обозреватель
выходящей в Москве “Еврейской
газеты” тоже отметил сходство
Шейлока с Гусинским, но счел это
– в интерпретации театра им.
Моссовета – лишним доводом в
защиту Гусинского.
Антонио выступает против еврея
Шейлока не за его преданность
закону Моисея, а за его
ростовщичество. Ненависть
Шейлока к Антонио тоже имеет
реальные основания: “Он
ненавистен мне, как христианин,
но больше тем, что взаймы дает
он деньги без процентов и
снижает курс роста в городе”(I,
3).
Неужели Козаков и Житинкин
сочувствуют ростовщику только
потому, что он – еврей? Как в
романтических постановках
пьесы, знаменитый монолог
Шейлока: "Если нас (евреев)
уколоть - разве у нас не идет
кровь? Если нас пощекотать -
разве мы не смеемся? и т.д." (III,
1) звучит как апофеоз, чуть ли не
как главный message пьесы, как
оправдание злодея, как призыв к
сочувствию. Но в постановке
тель-авивского "Камери"
становилось ясно: Шейлок
втирает нам очки. Причина его
бед - его же ростовщичество, его
же жестокость и кровопийство, а
не его религия. Не за то волка
бьют, что сер, а за то, что овцу
съел, как гласит поговорка.
Видимо, Тель-Авив - одно из
немногих мест мира, где смеют
ставить эту пьесу без оглядки
на чувствительного еврейского
зрителя, не боясь упреков в
антисемитизме и не подчеркивая
гуманизма и всечеловеческой
сущности мерзкого ростовщика.
Жаль, что Козаков не смог
вывезти с собой из Израиля
трезвое понимание вопроса.
В
конце пьесы победители
заставляют Шейлока принять
веру во Христа,
но он предпочитает умереть. А
ведь Шейлок в случае своей
победы хотел не обратить
Антонио в иудаизм, но вырвать
фунт его мяса. У великого
гуманиста Шекспира, отношение
Антонио и его друзей к
еврейству подобно современному
отношению к, скажем, секте Аум
Синрикё - не ненависть к ее
сторонникам, но желание помочь
им оставить свои чудовищные
заблуждения. Антонио и его
друзья хотят лишить Шейлока его
злобной чуждости, сделать его
своим и поэтому - не опасным, не
жестоким, не враждебным. С
самого начала они зовут его на
ужин, пытаются сделать его
частью своего общества, но он
ставит рамки: только бизнес, но
не нормальные человеческие
отношения. Житинкин позволил
Козакову-Шейлоку переиграть
своих противников, не выявил
его глубокой неправоты.
Монолог Шейлока ("разве у нас
не идет кровь" и т.д.) нужно
понимать в этом контексте. Это
не призыв к равенству, "евреи,
мол, тоже люди", как пытаются
истолковать Житинкин и Козаков.
Шейлок на самом деле не верит,
что гой - такой же человек, как и
он. Если еврея уколоть - пойдет
кровь. А у гоя? Невесть что.
Иначе не хотел бы вырезать фунт
мяса.
Вслед за “Эдиповым комплексом”
можно указать на “синдром
Шейлока”. Это не скупость, не
жестокость, но полная чуждость
другим людям, антиобщественное
в рамках закона отношение к ним,
неспособность считать их
равными себе и относиться к ним
так, как относятся к ближним
своим, вкупе со странной
способностью считать себя -
жертвой, а не насильником.
Так
антиобщественно в рамках (или
на краю) закона вели себя
некоторые евреи - занимаясь
ростовщичеством в
средневековой Европе,
торговлей алкоголем на Украине
до Хмельницкого, скупая земли и
сгоняя с них крестьян в
Палестине, приторговывая
валютой и дефицитом в Советском
Союзе. Окружающие народы от
евреев хотели одного -
социально приемлемого, а не
только законопослушного
поведения. Считая
антиобщественное поведение
производной от иудаизма, они
боролись и с иудаизмом - не с
евреями, как с людьми, а как с
антиобщественной сектой. Всего
этого не увидели в театре
Моссовета.
Не
увидели они и чисто комического
потенциала этой невероятно
смешной пьесы. В лондонской
постановке “Глоб” начисто
отвлекся от глубин и высот, но
сделал настолько чистую и
смешную продукцию, что зрители
помирали со смеху. Например,
когда страдающий из-за побега
дочери Шейлок с ужасом
повторяет потраченные ею суммы
– это смешно, а Козаков создает
и тут трагедию. Нет, Шекспир –
не Шиллер, и слава богу. Из-за
этой убийственной серьезности
Козакова неудачным показался и
бурлеск многих сцен, хотя меня
развеселили сцены с Джессикой.
Во
избежание непонимания скажу,
что Козаков, конечно,
замечательный актер, Житинкин
сделал красивое и разноцветное
шоу, и главная проблема
постановки, на мой взгляд –
концептуальная.
Впрочем, нам трудно судить о
постановке. Во время спектакля
у меня не проходило ощущение
гастролей в Сочи, когда актеры
не очень-то напрягаются, играют
на автопилоте, без блеска и
старания, по пути с пляжа.
Занятный дизайн требовал более
четкого ритма и правильного
соблюдения темпа. Может быть, и
напрягаться трудно в
грязненьком здании “Синерамы”,
куда многочисленные автобусы
свозили жителей окраин. Не
случайно привезший спектакль “Круиз
Интернешнл” не был
заинтересован в театральных
рецензиях, но только в
предварительной рекламе.
|
|
Творчество и статьи об искусстве |